Kısa italyanca atasözleri ve anlamları sayfası – Bu sayfamızda sizlere Türkçe anlamlarıyla duygusal çok değişik ve yeni italyan atasözleri ve anlamları hazırlamaya çalıştık.
La lingua non ha ossa ma fa ronpere il dosso
Anlamı-Dilin kemiği yoktur.
A chi dai il dito si prende anche il braccio
Anlamı-Elini veren kolunu kaptırır
Uno sciocco e il suo denaro son presto separati
Anlamı-Aptalla parasının yolları çabuk ayrılır.
Can che abbaia non morde
Anlamı-Havlayan köpek ısırmaz
Amore è cieco
Anlamı-Aşkın gözü kördür.
Meglio tardi che mai
Anlamı-Geç olsun güç olmasın
L’uccello mattiniero si becca il verme
Anlamı-Erken kalkan kuş, kurtçuğu yakalar.
Oggi a te, domani a me
Anlamı-Bugün sana olan yarın bana olur
Che sarà, sarà
Anlamı-Olacak, olacaktır.
Tutte le strade portano a Roma
Anlamı-Bütün yollar Roma’ya çıkar
I frutti proibiti sono i più dolci
Anlamı-Yasak en tatlı meyvedir.
Chi tardi arriva male alloggia
Anlamı-Sona kalan dona kalır
Ride bene chi ride l’ultimo
Anlamı-Son gülen, iyi güler.
Dare a Cesare quel che è di Cesare
Anlamı-Sezar’ın hakkı Sezar’a
il denaro è fratello del denaro
Anlamı-Para parayı çeker.
il tempo è denaro
Anlamı-Vakit, nakittir.
Occhio per occhio, dente per dente
Anlamı-Göze göz dişe diş.
Confidenza toglie riverenza
Anlamı-Samimiyet saygısızlığı besler.
Di buona volantà sta pieno l’inferno
Anlamı-Cehennemin yolları iyiniyet taşlarıyla döşenmiştir.
Dagli amici mi guardi Dio, che dai nemici mi guardo io
Anlamı-Beni dostlarımdan Tanrı’m korusun, düşmanlarımdan ben kendimi korurum.
La storia si ripete
Anlamı-Tarih tekerrürden ibarettir.
Sfortuna al gioco ,fortune in amore
Anlamı-Kumarda kaybeden aşkta kazanır
L’appetito vien mangiando
Anlamı-İştah yedikçe açılır.
Mangiare per vivere e non vivere per mangiare
Anlamı-Yaşamak için ye, yemek için yaşama.
Finché c’è vita c’è speranza
Anlamı-Yaşam olduğu sürece ümit vardır.
Il tempo è un gran medico
Anlamı-Zaman, büyük bir ilaçtır.
Al bisogno si conosce l’amico
Anlamı-İhtiyaç duyulan arkadaş gerçek arkadaştır.
Niuno è savio d’ogni tempo
Anlamı-Herkes,her an olgun olamaz
Quattrino risparmiato, due volte guadagnato
Anlamı-Biriktirilen bir kuruş, kazanılan bir kuruştur.
L’unione fa la forza
Anlamı-Birlikten kuvvet doğar
Roma non fu fatta in un giorno
Anlamı-Roma bir günde kurulmadı.
Meglio tardi che mai
Anlamı-Geç olması hiç olmamasından iyidir.
Chi non risica non rosica
Anlamı-Riske girmeyen, birşey koparamaz.
Donna danno, sposa spesa, moglie maglio
Anlamı-Erkek saltanatını sürer, yöneten ise kadındır.
Moglie e buoi dei paesi tuoi villagio
Anlamı-Evleneceğin kadını ve ineğini kendi köyünden seç !
Lontani dagli occhi, lontani dal cuore
Anlamı-Gözden ırak olan gönülden de ırak olur.
La carità comincia a casa propia
Anlamı-Merhamet/Yardımseverlik evde başlar.
Meglio sola che male accompagnata
Anlamı-Kötü bir ortaklıktansa yalnız olmak iyidir.
Vivi e lascia vivere
Anlamı-Yaşa ve yaşat.
Heidelberg Ruprecht Karls üniversitesinden 2008 yılında mezun oldum. İngilizce, Almanca ve Türkçe bilmekteyim. Almanya’da ikamet ediyorum. Çeşitli sitelerde yazılar yazarak başladığım gazetecilik serüvenini serbest gazeteci olarak devam ettirmekteyim. Güzel sözler, şiirler ve çeşitli konularda 2008 yılından beri Tugbam.com sitesinde yazmaktayım.
Bir yanıt yazın